Franz X. Stirnimann Fuentes también ha comparecido como letrado en más de 50 procedimientos ordinarios en la Suiza alemana y francesa. Varios de estos contenciosos son procedimientos de anulación de sentencias arbitrales ante el Tribunal federal suizo y procedimientos relacionados con la ejecución de laudos o sentencias extranjeras en Suiza. A lo largo de su carrera, el Dr. Stirnimann Fuentes también ha actuado como asesor jurídico en procedimientos judiciales en Inglaterra, España, Alemania, EE. UU., así como en varios países de América Latina.

Relacionados con arbitraje

  • Letrado de un deportista profesional inválido en procedimientos ante el Tribunal Supremo Federal de Suiza en relación con la anulación de un laudo arbitral emitido por un tribunal arbitral del deporte (derecho deportivo; idioma francés)

  • Letrado de un estado de Europa del Este en la ejecución en Suiza de una sentencia de un tribunal arbitral con sede en Ginebra en un caso de arbitraje de inversión (derecho suizo; idioma alemán)

  • Letrado de dos partes individuales en procedimientos ante el Tribunal Supremo Federal de Suiza en relación con la defensa contra la anulación de un laudo arbitral emitido por un tribunal con sede en Ginebra relacionada con un acuerdo de asociación relativo a un importante banco privado suizo (derecho suizo; idioma francés)

  • Consultor jurídico de una empresa india en relación con la posible revisión de un laudo arbitral emitido por un tribunal de LCIA con sede en Ginebra, relacionado con la industria de productos de consumo (derecho suizo; idioma alemán)

  • Letrado de un Estado de Europa del Este en los procedimientos ante el Tribunal Supremo de Suiza, relacionados con la anulación de un laudo arbitral (inversor-Estado) emitido por un tribunal con sede en Ginebra en un arbitraje inversor-Estado entre diversos inversores europeos y un Estado de Europa del Este en el sector solar (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de dos demandantes individuales en la solicitud ante el Tribunal de Distrito de Ginebra/Suiza para la resolución de una disputa relacionada con un acuerdo de asociación relativo a un importante banco privado suizo (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de una compañía domiciliada en BVI en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Ginebra/Suiza, relacionados la ejecución de un laudo arbitral internacional emitido por un tribunal con sede en Londres relativo al sector del petróleo y el gas en África Occidental (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de un hombre de negocios israelí en procedimientos ante el Tribunal Supremo de Suiza, relacionados con la anulación de un laudo arbitral internacional emitido por un tribunal con sede en Ginebra relativo a un contrato de asociación para inversiones en Europa del Este (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de un Estado asiático en procedimientos ante el Tribunal Supremo Federal de Suiza, relacionados con la revisión/revocación de un laudo arbitral (inversor-Estado) emitido por un tribunal con sede en Ginebra en un arbitraje inversor-estado relativo a inversiones en dicho Estado asiático (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de una compañía multinacional francesa en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Ginebra/Suiza, relacionados con la ejecución de un laudo arbitral internacional relativo al sector del petróleo y el gas en el norte de África (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de un fondo de inversión internacional domiciliado en las Bermudas en procedimientos ante el Tribunal Supremo Federal de Suiza, relacionados con la revisión/revocación de un laudo arbitral emitido por un tribunal de la CCI con sede en Ginebra con respecto a un derecho de opción de compra de acciones en una compañía de telecomunicaciones (decisión publicada en SchiedsVZ 2/2007; derecho suizo; lengua alemana)

  • Letrado de un fondo de inversión internacional domiciliado en las Bermudas en procedimientos ante el Tribunal Supremo Federal de Suiza en relación con la anulación de un laudo arbitral emitido por un tribunal ad hoc con sede en Zúrich sobre un derecho de opción de compra de acciones en una empresa de telecomunicaciones.

  • Letrado de un fondo de inversión internacional establecido en las Bermudas en procedimientos ante el Tribunal Supremo Federal de Suiza, relacionados con la anulación de un laudo arbitral emitido por un tribunal de la CCI con sede en Zúrich sobre un derecho de opción de compra de acciones en una compañía de telecomunicaciones (decisión publicada en ASA Bull 2/2005; derecho suizo; idioma alemán) 

De cuello blanco

  • Asesor jurídico de una persona africana con un alto patrimonio en una investigación criminal por parte de las autoridades federales de Suiza, relacionada con la congelación de una cuenta bancaria en Suiza (derecho suizo, angoleño y brasileño; idioma francés)

  • Asesor jurídico de un receptor de una compañía canadiense en procedimientos de asistencia judicial penal internacional ante las autoridades federales de Suiza, relacionados con el enjuiciamiento de un esquema de Ponzi internacional (derecho suizo y canadiense; idioma francés)

  • Asesor jurídico de una persona con un alto patrimonio de Latinoamérica en una investigación criminal por parte de las autoridades federales de Suiza, relacionada con acusaciones de corrupción en el sector del petróleo y el gas en un país de dicha región (derecho suizo; idioma alemán)

  • Asesor jurídico de un grupo de personas con un alto patrimonio neto de Latinoamérica en procedimientos de asistencia judicial penal internacional ante las autoridades federales de Suiza, relacionados con denuncias de lavado de dinero en el sector del petróleo y el gas en un país de dicha región (derecho suizo y estadounidense; idioma alemán)

Comercial y laboral

  • Letrado de una compañía holding cipriota en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Ginebra/Suiza, relacionados con una disputa multi-jurisdiccional con respecto a un acuerdo para-societal y un acuerdo de crédito (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de una compañía domiciliada en las Islas Vírgenes Británicas en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Ginebra/Suiza, relacionados con una medida cautelar dictada en asistencia de la ejecución de una posible sentencia en procedimientos en Canadá (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de una importante empresa farmacéutica estadounidense en procedimientos ante el Tribunal de Circuito de Basilea-Campo/Suiza, relacionados con un contrato de servicios de pruebas de estabilidad (derecho suizo; idioma alemán)

  • Letrado de una compañía domiciliada en las Islas Vírgenes Británicas en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Ginebra/Suiza, relacionados con la ejecución de un mandamiento judicial de congelamiento a nivel mundial obtenido en el Reino Unido (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de una empresa de inversión de las Seychelles en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Zug/Suiza, relacionados con la ejecución de un contrato de préstamo comercial (derecho suizo; idioma alemán)

  • Letrado de una importante empresa de comercio electrónico estadounidense en procedimientos contra un centro de datos suizo, relacionados con un contrato de colocación de centro de datos ante el Tribunal de Distrito de Aargau/Suiza (derecho suizo, idioma alemán)

  • Letrado de una importante empresa de comercio electrónico estadounidense en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Schaffhausen/Suiza relacionados con una actividad comercial (derecho suizo CISG, idioma alemán)

  • Asesor jurídico de una compañía farmacéutica chilena en procedimientos ante el Tribunal de Mercantil de Zúrich/Suiza, relacionados con un contrato de distribución internacional (derecho suizo/CISG; idioma alemán)

  • Letrado de una importante empresa farmacéutica estadounidense en procedimientos ante el Tribunal de Circuito de Basilea-Campo/Suiza, relacionados con un contrato de fabricación y suministro (derecho suizo; idioma alemán)

  • Letrado de una importante compañía estadounidense de imágenes electrónicas en procedimientos ante el Tribunal Mercantil de Zúrich/Suiza, relacionados con un contrato de desarrollo de software (derecho suizo; idioma alemán)

  • Asesor jurídico de un alto ejecutivo del sector bancario en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Zúrich/Suiza relacionados con salarios y compensaciones en virtud de un contrato de empleo de directivos (derecho suizo; idioma alemán)

  • Letrado de una importante compañía farmacéutica internacional de medicamentos genéricos en procedimientos ante el Tribunal Mercantil de Zúrich/Suiza relacionados con la rescisión de un conjunto de contratos de fabricación y distribución (derecho suizo; idioma alemán)

Precontencioso bancario

  • Asesor jurídico para una persona brasileña en relación con el incumplimiento de un contrato de gestión de activos y posibles procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Ginebra/Suiza (derecho suizo; idioma francés y portugués)

  • Asesor jurídico de una persona boliviana en relación con la propiedad de una cuenta bancaria en Ginebra en el contexto de una disputa de sucesión en Bolivia y posibles procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Ginebra/Suiza

  • Asesor jurídico de un importante multinacional fabricante de latas en relación con una posible disputa con un proveedor suizo ante el Tribunal de Distrito de Zúrich/Suiza (derecho suizo; idioma alemán e inglés)

  • Asesor jurídico de una compañía consultora venezolana en relación con la propiedad de una cuenta bancaria en Zúrich y posibles procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Zúrich/Suiza (derecho suizo; derecho venezolano; idioma alemán y español)

  • Asesor jurídico para una persona venezolana en relación con la propiedad de una cuenta bancaria en Zúrich en el contexto de una disputa de sucesión internacional en Venezuela, Bulgaria y EE.UU. y posibles procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Zúrich/Suiza (derecho suizo; idioma alemán y español)

  • Asesor jurídico de personas argelinas ante las autoridades judiciales de Ginebra/Suiza en una disputa de sucesión internacional en Suiza y Argelia (derecho suizo; idioma francés)

  • Asesor jurídico para una persona uruguaya en relación con la propiedad de una cuenta bancaria en Zúrich en el contexto de una disputa de sucesión internacional en Uruguay y posibles procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Zúrich/Suiza (derecho suizo; idioma alemán y español)

  • Asesor jurídico para una persona alemana en relación con el incumplimiento de un contrato de gestión de activos y posibles procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Zúrich/Suiza (derecho suizo; idioma alemán)

Insolvencia y administrativo

  • Asesor jurídico de un grupo de compañías marítimas suizas en las negociaciones complejas de con varios acreedores sobre la reestructuración del grupo (derecho suizo, idioma alemán)

  • Letrado de una compañía chipriota en procedimientos ante las autoridades de insolvencia de Ginebra/Suiza relacionados con reclamaciones derivadas de un contrato de crédito y un contrato pignoraticio de acciones correspondientes (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de una empresa panameña en procedimientos ante las autoridades de insolvencia de Ginebra/Suiza relacionados con reclamaciones en un procedimiento de quiebra de un banco portugués (derecho suizo; idioma francés) 

  • Letrado de un fondo de pensiones de un gran grupo multinacional en procedimientos ante el Tribunal Administrativo de Ginebra/Suiza relacionados con los beneficios de planes de pensiones (derecho suizo; idioma francés)

  • Letrado de una importante compañía de tecnología de la información estadounidense en procedimientos ante las autoridades de insolvencia de Zúrich/Suiza (derecho suizo; idioma alemán)

  • Letrado de fabricante internacional de aluminio en procedimientos ante las autoridades de insolvencia de Zúrich/Suiza (derecho suizo; idioma alemán)

  • Letrado de una importante compañía multinacional de tecnología fotográfica en procedimientos ante las autoridades de insolvencia de Zug/Suiza (derecho suizo; idioma alemán)

Asistencia judicial internacional

  • Comisario encargado de la supervisión del interrogatorio de dos testigos en Suiza, designado por el Juzgado de Primera Instancia de Madrid/España y autorizado por el Tribunal de Apelación del cantón de Zúrich y el Departamento Federal de Justicia suizo bajo la Convención de la Haya (derecho de la Convención de la Haya; derecho suizo; derecho español.; idioma español y alemán

  • Comisario encargado de la supervisión de la deposición de un testigo en Suiza, designado por el tribunal de distrito competente en California/EE.UU. y autorizado por el Tribunal de Distrito de Biel/cantón de Berna y el Departamento Federal de Justicia suizo bajo la Convención de la Haya (derecho de la Convención de la Haya; derecho suizo; derecho federal de los EE.UU.; idioma inglés y alemán

  • Comisario encargado de la supervisión de la deposición de un testigo en Suiza, designado por el tribunal federal competente de los EE.UU. y autorizado por el Tribunal de Distrito de Liestal/Basilea-Campo y el Departamento Federal de Justicia suizo bajo la Convención de la Haya (derecho de la Convención de la Haya; derecho suizo; derecho federal de los EE.UU.; idioma inglés y alemán)

  • Asesor jurídico de una compañía de las Islas Vírgenes Británicas en procedimientos civiles comerciales en las Islas Vírgenes Británicas con respecto a la aplicación de una ley suiza de bloqueo (Artículo 271 del Código Penal Suizo) relativa a medidas cautelares ordenadas por el tribunal de las Islas Vírgenes Británicas (ley suiza; Convención de La Haya; idioma inglés).

  • Asesor jurídico para el liquidador de una empresa suiza de comercialización de productos básicos en relación con la validez y el cumplimiento obligatorio de una sentencia y una citación emitidas en Nueva York/EE.UU. contra el patrimonio de dicha compañía (derecho suizo y estadounidense; idioma francés e inglés)

  • Asesor jurídico en un procedimiento de asistencia judicial civil internacional (notificación de actos procesales en el extranjero) ante el Tribunal de Distrito de Zug en beneficio de una disputa comercial en las Islas Vírgenes Británicas (derecho suizo/Convenio de La Haya; idioma inglés y alemán)

  • Asesor jurídico en un procedimiento de asistencia judicial civil internacional (obtención de pruebas testificales en el extranjero) ante el Tribunal de Distrito de Basilea-Ciudad/Suiza en beneficio de un litigio sobre patentes farmacéuticas en los EE.UU. (derecho suizo/Convenio de La Haya; idioma inglés y alemán)

  • Asesor jurídico en un procedimiento de asistencia judicial civil internacional (obtención de pruebas testificales en el extranjero) ante el Tribunal de Distrito de Ginebra/Suiza en beneficio de una disputa de licencia farmacéutica en EE.UU. (derecho suizo/Convenio de La Haya; idioma inglés y alemán)

  • Asesor jurídico en un procedimiento de asistencia judicial civil internacional (notificación de actos procesales en el extranjero) ante el Tribunal de Distrito de Berlín/Alemania en beneficio de un litigio destinado a combatir la ciberocupación en EE.UU. (derecho suizo/Convenio de La Haya; idioma inglés y alemán)

  • Asesor jurídico en un procedimiento de asistencia judicial civil internacional (obtención de pruebas testificales en el extranjero) ante el Tribunal de Distrito de Viena/Austria en beneficio de un litigio sobre patentes farmacéuticas en los EE.UU. (derecho austriaco/Convenio de La Haya; idioma alemán)

Contenciosos fuera de Suiza

  • Letrado de una importante empresa de comercio electrónico estadounidense en procedimientos ante el Tribunal Supremo de Londres/Reino Unido relacionados con la compra y venta de productos de consumo en el Reino Unido (derecho inglés, idioma inglés)

  • Asesor jurídico de un importante fabricante internacional de productos de consumo en procedimientos ante los tribunales administrativos de Uruguay relacionados con el control reglamentario del etiquetado de paquetes de cigarrillos (derecho uruguayo; ADPIC, Convenciones de Propiedad Intelectual de Ginebra y París; idioma español) 

  • Asesor jurídico de un importante fabricante internacional de productos de consumo en procedimientos ante los tribunales administrativos de Paraguay relacionados con el control reglamentario del etiquetado de paquetes de cigarrillos (derecho paraguayo; ADPIC, Convenciones de Propiedad Intelectual de Ginebra y París; idioma español)

  • Asesor jurídico de un importante fabricante internacional de productos de consumo en relación con diferentes medidas fiscales y control reglamentario de ingredientes en la industria del tabaco en varios países del mundo (legislación de la OMC, ADPIC, OTC en general, diversas leyes locales y BITs) 

  • Asesor jurídico de un fabricante multinacional de equipos de TI/telecomunicaciones en procedimientos ante el Tribunal Superior de Karlsruhe/Alemania relacionados con un contrato de licencia (derecho suizo; idioma alemán)

  • Asesor jurídico de una importante compañía de dragados estadounidense en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Berlín/Alemania y en procedimientos de apelación posteriores ante el Tribunal Supremo de Berlín/Alemania relacionados con una empresa conjunta para la licitación de grandes obras de infraestructura en Hamburgo/Alemania (derecho alemán; idioma alemán)

  • Asesor jurídico de una empresa emergente suiza de TI en procedimientos ante el Tribunal Superior de Londres/Reino Unido relacionados con un contrato de servicio y venta (derecho inglés; idioma inglés)

  • Miembro del equipo de litigios actuando para un importante fabricante internacional de productos de consumo en procedimientos ante el Tribunal Federal de Distrito de Washington, DC/EE.UU. en el mayor juicio sobre responsabilidad del fabricante en la historia de los EE. UU. (legislación federal estadounidense; idioma inglés)

  • Miembro del equipo de letrados actuando para una importante compañía de telecomunicaciones de estadounidense en procedimientos ante el Tribunal de Distrito Federal de Washington, DC/EE.UU. en una gran disputa antimonopolio (legislación federal estadounidense; idioma inglés)

  • Miembro del equipo de letrados actuando para una importante compañía de medios noticiosos internacional en procedimientos ante el Tribunal de Distrito de Madrid/España relacionados con una disputa de licencia de TI y legislación de competencia desleal (derecho español; idioma español)

Práctica de derecho mercantil, laboral y administrativo

Además, el Dr. Stirnimann Fuentes practica asesora y representa clientes en el ámbito del derecho penal económico y en transacciones mercantiles transfronterizas sujetas al derecho suizo. También ocasionalmente asesora sobre asuntos de derecho de competencia, propiedad intelectual/tecnología de la información, aduaneros y laborales. A lo largo de su carrera, el Dr. Stirnimann Fuentes también ha ejercido la profesión de abogado en el extranjero (EE. UU. y España) and ha trabajado en transacciones sujetos a otros derechos que el Derecho suizo.

  • Derecho mercantil, informático/de propiedad intelectual y antimonopolio de Suiza: Asesor jurídico en numerosas transacciones legales en Suiza, incluyendo el asesoramiento y la negociación de contratos de compra de acciones, contratos de asociación, contratos de ventas, transferencia de tecnología, licencias (patentes, derechos de autor, marcas registradas y conocimientos prácticos), contratos de distribución, contratos de representación, así como asesoramiento sobre antimonopolio, responsabilidad del fabricante y asuntos de seguridad de productos (derecho suizo) 

  • Legislación laboral, de empleo y de privacidad de datos suiza: Asesor jurídico en diferentes asuntos laborales y de empleo (despidos, compensación ejecutiva, prohibición de competencia, acoso, traspaso de empleados, despidos masivos), así como asuntos de protección y privacidad de datos ante las autoridades de protección de datos de Suiza (derecho suizo)

  • Legislación aduanera y medioambiental suiza: Asesor jurídico en asuntos de regulación medioambiental, aduanera y mercantil ante las autoridades suizas (derecho suizo y legislación de la OMC) 

  • Derecho mercantil transfronterizo: Asesor jurídico en numerosas transacciones comerciales transfronterizas fuera de Suiza, incluyendo asesoramiento, negociación y debida diligencia en ventas internacionales, actividades bancarias/finanzas, empleo, derecho informático/de propiedad intelectual, agencia, distribución, licencias y contratos de asociación (derecho estadounidense, chino, alemán, francés, italiano y legislación de la UE)

  • Financiación internacional de proyectos: Asesor jurídico en tres transacciones de financiación de proyectos internacionales en Latinoamérica y Asia, asesorando sobre fideicomisos, préstamos y otros acuerdos de seguridad relacionados con el diseño, la ingeniería y construcción de instalaciones aeroportuarias en Perú, centrales eléctricas en Venezuela e instalaciones de refinería y producción de petróleo en Indonesia (derecho de Nueva York, peruano, venezolano e indonesio)

  • Derecho mercantil y de propiedad intelectual español: Asesor jurídico en diferentes transacciones comerciales en España, asesoramiento en distribución, agencia, franquicias y acuerdos de licencia, bienes inmuebles, materia fiscal y regulatoria (derecho español)