Franz X. Stirnimann war in mehr als 80 internationalen Schiedsverfahren tätig, sowohl als Anwalt wie auch Schiedsrichter (Obmann, Einzelschiedsrichter, Mitschiedsrichter, Eilschiedsrichter). Er hat auch Prozessfinanzierer zur Durchführbarkeit von Schiedsgerichtsklagen insbesondere nach Schweizer Recht, beraten.

Die Schiedsverfahren hatten ihren Sitz in Genf, Zürich, Paris, London, Stockholm, Madrid, Frankfurt, Wien, Berlin, Helsinki, ICSID/Washington, D.C., Mexiko-Stadt, Lima, Medellin.

Die Schiedsverfahren wurden gemäss den Schiedsgerichtsregeln von führenden internationalen und regionalen Schiedsgerichtsinstitutionne geführt (ICC, ICSID, LCIA, UNCITRAL, Swiss Rules, DIS, SCC, FAI (Finnland), CAM, CIAM und CIMA (Madrid), VIAC, CCL (Lima), und auch ad hoc.

Die Schiedsverfahren unterstanden dem Recht verschiedener kontinental-europäischer Länder sowie dem «common law» von angelsächsischen Ländern (Schweiz, Spanien, Frankreich, Deutschland, Österreich, England, Schweden, Finnland, Russland, Bulgarien, Turkei, Algerien, New York, Mexiko, Kolumbien, Peru, Uruguay) sowie dem Völkerrecht, dem europäischen (Wettbewerbs- und Immaterialgüter-) Recht, oder wurden gemäss Billigkeitsprinzipien beurteilt.

Die Verfahrenssprache war Englisch, Spanish, Französisch und Deutsch oder zweisprachig (Spanisch-Englisch; Englisch-Französisch; Spanisch-Französisch).

Die Schiedsverfahren befassten sich mit internationalen Zusammenarbeits-, Fusions- und Akuisitions-Transaktionen, Aktionärbindungsverträgen, Lizenz -, Forschungs-, Herstellungs- und Rohstoff-Verkaufverträgen und Investitionsschiedsstreitigkeiten im Energie-, Bergbau-, Luftfahrt-, Telekommunikations-, Bau-, Infrastruktur- und Finanzsektor.

Bausektor

  • Anwalt eines großen französischen Infrastrukturtechnologieunternehmens in einem ZCC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich in Bezug auf die Planung, Konstruktion und Lieferung mehrerer Kraftwerke im Rahmen eines EPC-Vertrags in den USA und Mexiko (schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt eines großen französischen Infrastrukturtechnologieunternehmens in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem deutsch-französischen Zusammenarbeitsvertrag für die Montage von U-Bahn-Fahrzeugen in Frankreich und Griechenland (schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt eines großen österreichisch-deutschen Bauunternehmens in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem französisch-österreichischen Zusammenarbeitsvertrag für den Bau mautpflichtiger Autobahnen in Polen (schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt eines staatlichen rumänischen Transportunternehmens in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit dem Joint Venture für den Bau von Schienen in Rumänien (schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Vorsitzender des Schiedsgerichts in einem CIAM-Schiedsverfahren (Corte Internacional de Arbitraje de Madrid) mit Sitz in Madrid in Bezug auf einen EPC-Vertrag über den Bau einer thermischen Abfallbehandlungs- und Energieerzeugungsanlage in Nordspanien (spanisches Recht; spanische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem LCIA-Schiedsverfahren mit Sitz in Mexiko-Stadt in Bezug auf die Planung, Herstellung und Lieferung eines Elektrizitätswerks in Mexiko (mexikanisches Recht; spanische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Medellin im Zusammenhang mit einem grossen Infrastrukturbauprojekt in Medellin, Kolumbien (kolumbianisches Recht; spanische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Mexiko-Stadt in Bezug auf die Planung, Herstellung und Lieferung von technologischer Ausrüstung für den Bau eines Stahlproduktionswerks in Mexiko (Wiener Kaufrechts-Konvention, Schweizer und mexikanisches Recht; englische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in drei parallelen LCIA-Schiedsverfahren mit Sitz in London im Zusammenhang mit dem Bau von Photovoltaikanlagen in Solarparks in Grossbritannien (englisches Recht; englische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Mexiko-Stadt im Zusammenhang mit einem Zusammenarbeitsvertrag für die Planung, den Entwurf und den Bau eines petrochemischen Komplexes in Mexiko (mexikanisches Recht; spanische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem CIMA-Schiedsverfahren (Corte Civil y Mercantil de Madrid) in Las Vegas, Nevada, USA, im Zusammenhang mit einer Baustreitigkeit im Solarenergiesektor in den USA (Nevada Recht, englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich über einen Streitfall im Zusammenhang mit dem Bau einer Wolframminenanlage (spanisches Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Madrid im Zusammenhang mit dem Bau einer Maut-Autobahnstrasse in Bolivien (bolivianisches Recht; spanische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Madrid im Zusammenhang mit der Finanzierung eines Joint-Venture-Vertrags für die Planung, den Entwurf und den Bau eines petrochemischen Komplexes in Mexiko (spanisches Recht, englische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem Mehrparteien-Schiedsverfahren mit Sitz in Bogotá (Centro de Arbitraje y Conciliación de la Cámara de Comercio de Bogotá) im Zusammenhang mit dem Erwerb einer Gesellschaft, die die Konzession für den Bau einer mautpflichtigen Autobahn in Kolumbien hält (kolumbianisches Recht; spanische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Mexiko-Stadt in Bezug auf die Planung, Beschaffung und den Bau eines Clusters von vier Windparks in Mexiko (mexikanisches Recht, spanische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Madrid in Bezug auf die Planung, Beschaffung und den Bau einer Photovoltaikanlage im Rahmen eines EPC-Vertrags in Mexiko (New Yorker Recht; englische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem Joint-Venture-Vertrag über die Planung, Konstruktion und Lieferung elektrischer Einrichtungen für ein großes Infrastrukturprojekt im Rahmen eines EPC-Vertrags in der Türkei (schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem CAM-Schiedsverfahren (Madrid Corte de Arbitraje) mit Sitz in Madrid im Zusammenhang mit einer Vereinbarung über die Planung, den Bau und die Lieferung einer Anlage zur Herstellung und Verarbeitung von Biomasse in Spanien (spanisches Recht; spanische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in London in Bezug auf die Planung, Beschaffung und den Bau eines Elektrizitätswerks in Abu Dhabi (Recht der Vereinigten Arabischen Emirate; englische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem französisch-mexikanischen Joint-Venture-Vertrag zwischen einem französischen und einem mexikanischen Unternehmen in der Automobilmontageindustrie in Mexiko (mexikanisches Recht; englische Sprache)

Erdöl und Gas, Energie

  • Anwalt eines katarischen Energie- und Infrastrukturberatungsunternehmens in einem UNCITRAL-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Streit um ein Kooperationsabkommen zur Geschäftsentwicklung im nachgelagerten Öl- und Gassektor (schweizerisches Recht; englische Sprache; Schiedsspruch veröffentlicht in ASA Bull 1/2011)

  • Anwalt eines nigerianischen Ölförderungs- und -produktionsunternehmens in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Joint-Venture-Streit im nigerianischen Öl- und Gassektor (englisches und nigerianisches Recht; englische Sprache)

  • Rechtsberater eines italienischen Ingenieurbüros in Bezug auf einen möglichen Streit über die Verletzung eines EPC-Vertrags im Stromsektor (schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem CCL-Schiedsverfahren (Cámara de Comercio de Lima) mit Sitz in Lima im Zusammenhang mit einem langfristigen Stromversorgungsvertrag (peruanisches Recht; spanische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Joint-Operations-Agreement im vorgelagerten Öl- und Gassektor in Algerien (englisches Recht, englische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem Mehrparteien-Schiedsverfahren der ICC mit Sitz in Miami im Zusammenhang mit einem Vertrag über die Ausbeutung eines Ölfeldes in Peru (peruanisches Recht; spanische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Paris im Zusammenhang mit einem Aktienkauf- und Konzessionsvertrag zwischen einer staatlichen griechischen Öl- und Gasinvestitionsgesellschaft und einem osteuropäischen Land (schweizerisches Recht; englische Sprache)

Bergbau und Rohstoffe

  • Anwalt eines schweizerischen Rohstoffunternehmens in einem LCIA-Schiedsverfahren mit Sitz in in London in Bezug auf eine internationale Rohstoffverkaufsvereinbarung (Kohle) (englisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt eines großen internationalen Aluminiumhandelsunternehmens in einem SCC-Schiedsverfahren mit Sitz in Stockholm im Zusammenhang mit einem Aluminiumoxid-Liefervertrag (schweizerisches, schwedisches und BVI-Recht; englische Sprache)

  • Anwalt eines großen internationalen Aluminiumhandelsunternehmens in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem Aluminiumoxid-Liefervertrag (Schweizer und BVI-Recht; englische Sprache)

  • Anwalt einer Tochtergesellschaft eines großen internationalen Aluminiumherstellers in einem Swiss Rules Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich in Bezug auf Tausch- und Investitionsvereinbarungen für die Herstellung von Aluminium in Zentralasien (schweizerisches und tadschikisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt einer Tochtergesellschaft eines großen internationalen Aluminiumherstellers in einem Swiss Rules Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem Joint-Venture-Vertrag zur Herstellung von Aluminium in Tadschikistan (schweizerisches und tadschikisches Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem Swiss Rules Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem internationalen Metallverkaufsvertrag zwischen einem Schweizer und einem brasilianischen Unternehmen (CISG / Schweizer Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem in Genf ansässigen Schiedsverfahren nach einem internationalen Metallverkaufsvertrag zwischen einem Schweizer und einem vietnamesischen Unternehmen (Wiener Kaufrechts-Übereinkommen / Schweizer Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem in Genf ansässigen Schiedsverfahren nach den Schweizer Regeln im Zusammenhang mit einem internationalen Metallverkaufsvertrag zwischen einem US-amerikanischen und einem türkischen Unternehmen (Wiener Kaufrechts-Übereinkommen / Schweizer Recht; englische Sprache)

Pharma

  • Anwalt eines größeren spanischen Pharmazieunternehmens in einem ICC-Schiedsgerichtsverfahren mit Sitz in Zürich in Bezug auf einen Lizenz-, Liefer- und Vermarktungsvertrag für generische pharmazeutische Produkte (schweizerisches Recht, englische Sprache)

  • Anwalt eines Biotech-Start-up-Unternehmens in einem FCC-Schiedsverfahren (finnische Handelskammer) mit Sitz in Helsinki im Zusammenhang mit einem Wettbewerbsverbot (finnisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt eines Biotech-Start-up-Unternehmens in einem FCC-Schiedsverfahren (finnische Handelskammer) mit Sitz in Helsinki im Zusammenhang mit einer Patentlizenzvereinbarung in der Pharmaindustrie (finnisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt eines großen US-amerikanischen Pharmaunternehmens in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem Markenlizenzstreit (schweizerisches und US-amerikanisches Recht; englische Sprache)

  • Rechtsberater eines grossen US-amerikanischen Pharmaunternehmens in Bezug auf seine globale Politik der Schiedsgerichtsbarkeit / Streitbeilegung (internationale Schiedsgerichtsbarkeit und Rechtskonflikte)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich über einen internationalen Lizenzvertrag in der pharmazeutischen Industrie (Schweizer Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem Swiss Rules Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Kollaborationsvertrag für die Lizenzentwicklung im Zusammenhang mit der Entwicklung eines Produkts für die Therapie einer seltenen Kinderkrankheit (Schweizer Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Paris im Zusammenhang mit einer Vereinbarung über den Verkauf von in Kuba hergestellten Arzneimitteln (spanisches und englisches Recht; englische Sprache)

Chemie

  • Anwalt einer grösseren europäischen Chemiefirma in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf in Bezug auf ein Joint-Venture im Chemiesektor im Mittleren Osten (schweizerisches Recht, englische Sprache)

  • Schweizerischer Berater eines europäischen Chemieunternehmens in einem ICC-Schiedsgerichtsverfahren mit Sitz in Genf in Bezug auf eine Streitigkeit nach einer Fusion hinsichtlich vertraglicher Garantien im Rohstoffhandelssektor (niederländisches und schweizerisches Recht, englische Sprache)

Finanzsektor

  • Anwalt zweier Privatkläger in einem ad-hoc-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf gegen mehrere Gegenparteien in Bezug auf ein Partnerschaftsvertrag einer führenden schweizerischen Privatbank (Schiedsverfahren nach Billigkeitsprinzipien, englische und französische Sprache; zweisprachiges Schiedsverfahren)

  • Anwalt einer zypriotischen Holdinggesellschaft in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem Streitfall aus einem Kreditfazilitätsvertrag im Zusammenhang mit einer Investition im vorgelagerten Öl- und Gassektor (englisches und zyprisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt einer französischen Finanzierungsgesellschaft in einem in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Streit nach einer Gesellschaftsübernahme in der Finanzbranche (französisches und schweizerisches Recht, französische Sprache)

  • Anwalt einer Drittpartei in DIS-Schiedsverfahren mit Sitz in Frankfurt im Zusammenhang mit einem Streit nach einer Gesellschaftsübernahme im Finanzsektor (deutsches Recht; englische Sprache; berichtet im Kluwer Arbitration Blog, 20. November 2012)

  • Rechtsberater eines grossen Schweizer Bankenkonglomerats in Bezug auf Bestimmungen in seiner internen statutarischen Regelung zur Schiedsgerichtsbarkeit / Streitbeilegung (schweizerisches Recht)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem CCB-Schiedsverfahren (Centro de Arbitraje y Conciliación de la Camara de Comercio de Bogotá) mit Sitz in Bogotá über einen Projektfinanzierungsvertrag im kolumbianischen Immobiliensektor (kolumbianisches Recht; spanische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich zwischen zwei globalen Investmentbanken in Bezug auf Geschäfte auf einer ETF-Plattform und Quellensteuerregeln (Schweizer Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem Schiedsverfahren nach Schweizer Recht mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Untervertrag für die Entwicklung und Implementierung von Software für elektronische Zahlungssysteme in einem Land des Nahen Ostens (Schweizer Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem von LCIA verwalteten UNCITRAL-Schiedsverfahren mit Sitz in London im Zusammenhang mit einem internationalen Finanzierungsabkommen zwischen einem georgischen Geschäftsmann und einer multinationalen Entwicklungsbank (englisches Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem Swiss Rules Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einer Finanzierungsvereinbarung zwischen einer schweizerischen und einer französischen Gesellschaft (schweizerisches Recht; deutsche und französische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in New York in Bezug auf eine Muttergesellschaft, die eine Garantie im Zusammenhang mit einer ausländischen Direktinvestition im Rentensektor übernommen hat (New Yorker Recht; spanische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einer nach schweizerischem Recht geltenden Trailergebührenvereinbarung zwischen schweizerischen, bahamischen und vietnamesischen Parteien (schweizerisches Recht; deutsche Sprache)

Automobil und Luftfahrt

  • Anwalt eines größeren US-Herstellers und -Vertreibers von Schmierölen für Autos in einem SCAI-Eilschiedsverfahren mit Sitz in Zürich und beim darauffolgenden SCAI-Schiedsverfahren ebenfalls mit Sitz in Zürich in Bezug auf einen langfristigen Lizenzvertrag (schweizerisches Recht, englische Sprache)

  • Anwalt einer belgischen Fluggesellschaft in einem UNCITRAL-Schiedsverfahren mit Sitz in Paris bezüglich dem Streit um die Beendigung eines Flugzeugleasingvertrags (namibisches, belgisches und schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt eines großen US-amerikanischen Automobilausrüsters in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Zusammenarbeitsvertrag in der spanischen Automobilindustrie (spanisches und schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem CAM-Schiedsverfahren (Corte de Arbitraje de Madrid) mit Sitz in Madrid im Zusammenhang mit einer komplexen Aktionärsvereinbarung in der Finanz- und Autobahninfrastrukturbranche (spanisches Recht; spanische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem in Paris ansässigen ICC-Schiedsverfahren im Zusammenhang mit Beratungsvereinbarungen über den Kauf von Luftfahrtausrüstung (französisches Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Paris im Zusammenhang mit einer Vertriebsvereinbarung in der Automobilindustrie zwischen einem spanischen Vertriebshändler und einem französischen Auftraggeber (französisches Recht; spanische und französische Sprache, zweisprachiges Schiedsverfahren)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem Flugzeugleasingvertrag zwischen einem Schweizer und einem britischen Unternehmen (schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem französisch-mexikanischen Joint-Venture-Abkommen zwischen einem französischen und einem mexikanischen Unternehmen in der Automobilmontage in Mexiko (mexikanisches Recht; englische Sprache)

Konsumgüter, Lebensmittel und Unterhaltung

  • Anwalt eines multinationalen Verpackungsherstellers von Flüssignahrung in einem Swiss Rules Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich in Bezug auf einen Kaufvertrag für Geräte hinsichtlich einer Beschriftungsproduktionslinie (schweizerisches Recht, englische Sprache)

  • Anwalt eines multinationalen “Fast-Food“-Unternehmens in einem ICC-Schiedsgerichtsverfahren mit Sitz in Genf in Bezug auf die Kündigung eines Franchise-Vertrages (mazedonisches Recht, englische Sprache)

  • Anwalt eines US-Medienunternehmens in einem DIS-Schiedsgerichtsverfahren mit Sitz in Berlin in Bezug auf eine Streitigkeit nach einer Fusion und das Portfolio von Urheber- und Merchandising-Rechten (deutsches Recht, englische Sprache)

  • Schweizerischer Berater einer Unternehmensgruppe aus Indien in zwei parallelen LCIA-Schiedsverfahren in Zürich mit mehreren Parteien in Bezug auf eine Streitigkeit nach einer Fusion im Bereich von Verbraucherprodukten (englisches und schweizerisches Recht, englische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem ICC-Mehrparteien-Schiedsverfahren mit Sitz in Madrid in Bezug auf eine Aktionärsvereinbarung und Vereinbarungen über professionelle Dienstleistungen für Führungskräfte zwischen zwei spanischen Einzelpersonen und einer Reihe von Private-Equity-Investoren in Bezug auf die Glücksspielbranche (spanisches Recht; englische und spanische Sprache; zweisprachiges Schiedsverfahren)

  • Einzelschiedsrichter in einem DIS-Schiedsverfahren mit Sitz in Frankfurt im Zusammenhang mit einer Vereinbarung für den Vertriebs von in Chile produzierten Weins (deutsches Recht; englische und spanische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Paris im Zusammenhang mit einem Herstellungsabkommen in der Getränkeabfüllindustrie zwischen großen internationalen Abfüllunternehmen (französisches Recht; französische Sprache)

Telekom

  • Vorsitzender Schiedsgerichter in einem CCB-Schiedsverfahren mit Sitz in Bogotá (Centro de Arbitraje y Conciliación de la Cámara de Comercio de Bogotá) in Bezug auf einen Unternehmensstreit nach einer Übernahme in der Callcenter-Branche (kolumbianisches Recht; spanische Sprache)

  • Anwalt eines großen deutschen Telekommunikationsunternehmens in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich im Zusammenhang mit einem Streit nach einer Gesellschaftsübernahme und dort vereinbarten vertraglichen Garantien (New Yorker Recht; englische Sprache)

  • Anwalt eines internationalen Investmentfonds in einem SCC-Schiedsverfahren mit Sitz in Stockholm im Zusammenhang mit einem Aktionärsstreit in Bezug auf ein großes russisches Telekommunikationsunternehmen (schwedisches und russisches Recht; englische Sprache; berichtet in Mealeys International Arbitration 22/2007 und The American Lawyer / Focus Europe - Arbitration Scorecard, 2005 und 2007)

  • Anwalt eines internationalen Investmentfonds in einem Ad Hoc ZCC-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich in Bezug auf einen Optionsvertrag für den Erwerb von Telekommunikationsanlagen in Russland (englisches, schweizerisches und russisches Recht; englische Sprache; berichtet in The American Lawyer / Focus Europe - Arbitration Scorecard, 2005 und 2007)

  • Anwalt eines internationalen Investmentfonds in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Optionsvertrag für den Erwerb von Telekommunikationsanlagen in Russland (englisches Recht; englische Sprache; berichtet in Mealeys International Arbitration 19/2004 und The American Lawyer / Focus Europe - Arbitration Scorecard, 2005)

  • Rechtsberater eines thailändischen Telekommunikationsunternehmens in einem Swiss Rules-Schiedsverfahrens mit Sitz in Zürich in Bezug auf einen Streit über die Kündigung eines langfristigen Medienrundfunkvertrags (schweizerisches und thailändisches Recht; englische Sprache)

Andere Sektoren

  • Anwalt einer Drittpartei in einem SCAI-Schiedsverfahren mit Sitz in Zürich in Bezug auf eine Streitigkeit hinsichtlich der Kündigung eines Kooperations- und Verkaufsvertrags im Bereich High-Tech-Hubschrauber-Drohnenausrüstungs- und Technologieindustrie (schweizerisches Recht, englische Sprache) 

  • Schweizer Anwalt eines tschechischen Textilunternehmens in einem VIAC-Schiedsverfahren mit Sitz in Wien in Bezug auf den Kauf und die Lieferung von Textilausrüstung (schweizerisches Recht; deutsche Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf über ein Joint-Venture-Abkommen im Verteidigungssektor (schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem Swiss Rules Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Zusammenarbeitsvertrag in der Polymeranwendungsbranche (schweizerisches Recht; englische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem DIS-Schiedsverfahren mit Sitz in Frankfurt in Bezug auf einen internationalen Vertriebs- und / oder Finanzierungsvertrag zwischen einem deutschen und einem mexikanischen Unternehmen sowie mexikanische Zollvorschriften (deutsches und mexikanisches Recht; englische und spanische Sprache)

  • Vorsitzender Schiedsrichter in einem UNCITRAL-Ad-hoc-Schiedsverfahren mit Sitz in Paris im Zusammenhang mit einer Vertriebsvereinbarung in der spanischen Beleuchtungsindustrie (österreichisches und spanisches Recht; englische Sprache)

  • Einzelschiedsrichter in einem ICC-Schiedsverfahren mit Sitz in Genf im Zusammenhang mit einem Aktionärsstreit über Aktienkaufoptionsrechte in einem im Kurier-/Post-Wesen tätigen Unternehmen in der Türkei (schweizerisches Recht; englische Sprache)

Völkerrecht, Investitionsrecht

  • Mitschiedsrichter in einem vom PCA verwalteten UNCITRAL-Investor-Staat-Schiedsverfahren in Bezug auf eine ausländische Investition im Finanzsektor in einem lateinamerikanischen Land (Völkerrecht; venezolanisches Recht, spanische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem ICSID-Investitionsschiedsverfahren (ICSID-Fall Nr. ARB/21/25) unter dem Abkommens USA-Mexiko-Kanada (USMCA) über eine Auslandsinvestition von US-Unternehmen im Öl- und Gassektor in Mexiko (Völkerrecht; englische Sprache)

  • Mitschiedsrichter in einem von der SCC verwalteten Ad-hoc-UNCITRAL-Investitionsschiedsverfahren zwischen mit Sitz in Stockholm im Zusammenhang mit der Investition einer Gruppe italienischer Unternehmen im Immobiliensektor in einem osteuropäischen Land (Völkerrecht; englische Sprache)

  • Anwalt eines osteuropäischen Staates in einem UNCITRAL-Investitionsschiedsverfahren in Bezug auf einen Streit über ausländische Investitionen im Banken- und Immobiliensektor im Rahmen des bilateralen Investitionsabkommens zwischen Zypern und Montenegro (internationales Recht und montenegrinisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt der Republik Ecuador in einem von der PCA verwalteten UNCITRAL-Investitions-Schiedsverfahren mit Sitz in Den Haag (PCA-Fall Nr. 20090-23) in Bezug auf einen Streit um ausländische Investitionen im Öl- und Gassektor gemäss dem Bilateralen Investitionsvertrag zwischen den Vereinigten Staaten und Ecuador (Völkerrecht und ecuadorianisches Recht; englische Sprache; berichtet in The American Lawyer - Arbitration Scorecard 2011 und 2013)

  • Anwalt der Republik Ecuador in einem von der PCA verwalteten UNCITRAL-Schiedsverfahren zwischen Investor und Staat in Den Haag (PCA-Fall Nr. 2012-2) in Bezug auf einen Streit über Auslandsinvestitionen im Bergbausektor gemäss dem Bilateralen Investitionsvertrag zwischen Kanada und Ecuador (Völkerrecht und ecuadorianisches Recht; englische Sprache)

  • Anwalt einer Organisation der Vereinten Nationen in einem UNCITRAL-Schiedsverfahren gegen einen lateinamerikanischen Staat in Bezug auf humanitäre Hilfspackete (Völkerrecht; spanische und englische Sprache)

  • Anwalt eines multinationalen Konsumgüterherstellers in einem ICSID-Investitionsschiedsverfahren im Zusammenhang mit einem Streit über Investitionen unter dem Bilateralen Investitionsvertrags zwischen der Schweiz und Uruguay (Völkerrecht, TRIPS, Konventionen zum geistigen Eigentum von Paris und Genf sowie uruguayisches Recht; englische Sprache)

  • Rechtsberater eines westeuropäischen Staates im Zusammenhang mit Verfahren vor dem Internationalen Gerichtshof in Bezug auf öffentliche und private internationale Rechtsfragen (Völkerrecht)

  • Rechtsberater einer Schweizer Privatperson in Bezug auf mögliche Ansprüche im Zusammenhang mit einer ausländischen Investition im Gastgewerbe in einem lateinamerikanischen Land (internationales Investitionsrecht; Englisch/Spanisch)

  • Rechtsberater eines multinationalen Konsumgüterherstellers hinsichtlich der Einhaltung von Regulierungsmaßnahmen, die von verschiedenen Regierungen in Europa, Asien, Ozeanien, Mittel- und Südamerika nach internationalem öffentlichem Recht ergriffen wurden (verschiedene Investitionsschutz- und multilaterale Handelsabkommen, TRIPS, TBT, Paris und Genfer Konvention zum Geistigen Eigentum)

  • Anwalt der Republik Ecuador in einem von der PCA verwalteten UNCITRAL-Investitons-Schiedsverfahren mit Sitz in Den Haag (PCA-Fall Nr. AA277) über Investitionen im Öl- und Gassektor gemäss dem Bilateralen Investitionsvertrag zwischen den Vereinigten Staaten und Ecuador (Völkerrecht und ecuadorianisches Recht; englische Sprache)